叶自成:中国提升塑造国际格局能力
Облик
- Всяка глава има свое мнение.
- Cada cabe?a sua senten?a.
- Чакането е отчаяние.
- Quem espera desespera.
- По-добре една птица в ръката, отколкото две летящи.
- Mais vale um pássaro na m?o que dois a voar.
- Който чака, ще получи.
- Quem espera sempre alcanca.
- Меката вода удря толкова силно твърдата скала, че я пробива.
- água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
- Тревата винаги е по-зелена от страната на съседа. — Бразилска поговорка
- A grama é sempre mais verde do lado do vizinho.
- Ако си коленичил, то се помоли.
- Ajoelhou, tem que rezar.
- По-добре сам, отколкото в лоша компания.
- Antes só do que mal acompanhado.
- По-добре късно, отколкото никога.
- Antes tarde do que nunca.
- И стените имат уши.
- As paredes têm ouvidos.
- Отмъщението е ястие, което се сервира студено.
- A vingan?a é um prato que se serve frio.
- Куче, което лае, не хапе.
- C?o que ladra n?o morde.
- По-малкото зло.
- Dos males o menor.
- Мухите не влизат в затворената уста.
- Em boca fechada n?o entra mosca.